입장 차이일 뿐
정말 놀라운 일이다. '입장'이란 말이 일본말이라니... 돌이켜 생각해 보면 과거 일본어를 배울 때, '장합(場合)'이란 말이 있었다. '장합'은 지금도 무슨 뜻인지는 모르지만, 이 단어의 '장'과 입장의 '장'이 같은 한자다. '입장'이란 말도 일본어 '다찌바(立場)'라는 말을 음독한 것이라고 한다. 입장 -> 처지 입장은 '처지(處地)'로 순화해 쓰는 것이 맞다고 한다. 입장 차이일 뿐 이라고 쓰면 안되고, 처지가 다를 뿐 이라고 써야 맞다.