살아가는 이야기

반올림을 영어로 본문

영어

반올림을 영어로

우균 2014. 5. 3. 07:36

"반올림하여 소수점 이하 둘째자리까지 계산하라."를 영어로 어떻게 쓰면 좋을까?

"Calculate the result rounded up to the second digit after the decimal point."라고 적으면 된다.

그러면 항상 올림이라고 생각하지는 않을까? 걱정된다면 "up"을 빼고 다음과 같이 적어도 된다.

"Calculate the result rounded to the second digit after the decimal point."

왜냐하면 위에서 "up"은 "rounded up"으로 연결되는 것이 아니고 "up to"에 연결되는 것이기 때문이다. 더 정확히 적으려면 "round off"를 사용하여 아래와 같이 적어도 된다.

"Calculate the result rounded off to the second digit after the decimal point."

여기서 "off"는 '버림'이라는 뜻이 아니라 '자름(cut)'을 의미한다. '올림', '버림'은 "round up", "round down"이라고 쓴다. 그러고 보니 두 번째나 세 번째 문장이 더 명확한 것 같다.

물론 "rounded" 대신에 "rounding"이라고 사용해도 괜찮다. 전자는 수동태로서 "the result"에 대응되고 후자는 능동태로서 생략된 "you"에 대응되기 때문이다.

소수점 이하 둘째자리를 나타낼 때 "the second digit after the decimal point"로 써도 되고 간단히 "the hundredths place"로 써도 된다. 마찬가지로 소수점 이하 첫째자리는 "the tenths place"다. 셋째자리는 "the thousandths place", 넷째자리는 "the ten thousandths place"다. 여기서 "th"는 꼭 필요하다. "th"를 생략하면 반대로 십의자리, 백의자리 등이 되기 때문이다. 자세한 자릿수는 아래 링크의 그림을 참고하기 바란다.

http://education.blurtit.com/1845341/where-is-the-thousandths-place



Comments